top of page
All Posts


Hotărârea de divorț emisă în UK – pașii necesari pentru a o înregistra în România
A person is seen finalizing a translated divorce certificate, surrounded by official documents and translation materials on a desk. Dacă ați divorțat în Marea Britanie și doriți să înregistrați divorțul în România, trebuie să știți că hotărârea emisă de instanța britanică nu poate fi folosită direct. Pentru a fi recunoscută de autoritățile române, hotărârea trebuie să parcurgă câțiva pași esențiali: Să fie document oficial, complet și final Să fie ștampilată corespunzător de
roxana4506
Mar 173 min read


Authorised Translator in London – Certified Translations for UK ENIC & other institutions in the UK
Translating Romanian academic documents into English is essential for UK ENIC recognition, university admission, or professional registration. Certified translations of diplomas and transcripts ensure your qualifications are accurately assessed and accepted without delays. Learn which documents are required, how the process works, and how to choose a qualified translator to support your academic or professional journey in the UK.
roxana4506
Mar 43 min read


Ați observat o greșeală în certificatul de naștere sau de căsătorie? Iată ce trebuie să faceți înainte de a solicita traducerea autorizată.
Ați observat o greșeală în certificatul de naștere sau de căsătorie? Iată ce trebuie să faceți înainte de a solicita traducerea autorizată.
roxana4506
Feb 243 min read


Navigating Property Purchase in the UK: using funds from Romania and providing certified translations to the UK banks
Buying a property in the UK as a Romanian national can be an exciting step towards establishing your future. If you plan to use funds from selling a flat or another asset in Romania as your deposit, understanding the process and requirements is essential. UK banks have specific rules when it comes to verifying the source of your deposit, especially when the money comes from abroad. This guide explains what you need to prepare, how to handle certified translations, and what do
roxana4506
Feb 134 min read


Diferența dintre traduceri autorizate și traduceri legalizate în UK
Traduceri autorizate și legalizate Termenii traducere autorizată , traducere legalizată și apostila de la Haga pot crea confuzie. Deși sunt des folosiți împreună, aceștia se referă la etape diferite ale procesului de validare a documentelor oficiale. În acest articol explicăm clar: ce este o traducere autorizată, ce înseamnă o traducere legalizată, când este necesară apostila de la Haga, și ce documente au nevoie de fiecare procedură. Ce este o traducere autorizată? O t
roxana4506
Feb 102 min read


Transcrierea certificatului de naștere britanic la Consulatul României din Londra
Documentele necesare pentru transcriere Certificatul de naștere britanic Certificatul de naștere britanic formă lungă. Acesta trebuie să aibă atașată apostila Convenției de la Haga, aplicată pe verso. Apostila este eliberată de Foreign and Commonwealth Office – Biroul Legalizări https://www.gov.uk/get-document-legalised Traducerea autorizată în două exemplare originale. Pentru traducere sunați la 07969935314 – Roxana, email: roxana_bos@yahoo.co.uk Cărțile de identitate sau
roxana4506
Feb 61 min read


Romanian–English Legal Translation Challenges: Why Accuracy and Authorisation Matter
Legal translations between Romanian and English Legal translation between Romanian and English is one of the most demanding areas of professional translation. Unlike general texts, legal documents are binding, formal, and closely examined by courts, public authorities, universities, and immigration offices. Even a minor error in wording or structure can result in delays, rejection of documents, or legal complications, which is why legal translation requires specialized knowl
roxana4506
Feb 53 min read
bottom of page